Services

Adaptation multilingue

Sous-titrages – Traductions – Transcriptions – Voix-off étrangères

J’ai créé le LAB POST PROD en 2015 : une unité de soutien à la production et l’adaptation multilingue.

Ces services s’adressent à mes clients : aux sociétés de production, studios d’enregistrement, agences de publicité ou aux services communication des entreprises.

Aucun de mes services n’est généré par des algorithmes, le travail est effectué par de vrais personnes, des professionnels du milieu audiovisuel. Mon réseau professionnel de partenaires qualifiés et spécialisés dans le secteur audiovisuel (USA, Canada, UK et France) assure des services complémentaires à mes prestations voix-off me permettant de gérer plusieurs projets en même temps et fournir quasi simultanément :

Transcriptions,
Traductions,
Sous-titrages
et voix-off étrangères natives.

Libérez vos ressources internes

Libérez-vous des contraintes. Je planifie et pilote les ressources utiles pour vous. J’établie votre devis, organise et supervise toute l’opération. Vous gagnez un temps précieux !

Enregistrement à distance
Enregistrement à distance
Haute qualité de transmission audio/vidéo(connexion fibre optique ↑↓ 100Mbps)
100
/heure
ST
Sous-titrages
9,50
/minute
VO natives
Voix-off Étrangères
Catalogue privé de 134 voix-off dans 20 langues natives différentes
Devis
sur demande
productionTraductions
Traduction de scripts
50 langues sont disponibles(Traductions, transcriptions, sous-titrages)
25
/Minute dégressive
mastering
Voix-off au format “PAD”
Recevez votre voix-off traitée et normalisée.Le fichier livré est prêt pour sa diffusion.
25
/fichier livré
studio

Une question ?

Contactez-moi maintenant.
Votre demande est vraiment urgente ?

 Mobile / WhatsApp : +34  663  72  15  75 (Espagne)

Il est fréquent que je sois en pleine séance d’enregistrement.
Envoyez votre demande par e-mail avec en objet “Sous-titrages” ou “Traductions” par exemple.

À votre service depuis 27 ans.